to

Clarifying user request

I need to be cautious about claiming fresh news. It’s best to ask a clarifying question: does the user want a translation to English or a rewritten headline? The user mentioned something in Chinese about Palhinha undergoing a medical, so they might be asking for a post, sources, or reliability. I should respond concisely and confirm what they want, offering options like rewriting, creating a template, verifying sources, or providing background information. It’s essential to mention needing network access if they want verification.Proposing options for deliverables

To avoid any misconceptions, I need to check if the user wants me to look up more information. I won’t call any external tools for that. I can craft variations like a Chinese news headline, an English Tweet referencing Ornstein, and a Tweet with specific hashtags.

I’ll propose three copy variants in both languages and clarify that "DO" refers to David Ornstein. I’ll formulate a concise reply, asking whether they want confirmation or a rewrite, and offer to deliver bilingual posts right away. Plus, I’ll include a disclaimer about sources.Delivering content in user language

I want to make sure to deliver in the user's language, which is Chinese, but keep in mind the editing constraints around ASCII characters. Since this is a chat, using non-ASCII is acceptable. I'll provide a refined headline, create multiple social media post variants, and offer to verify sources if needed.

I should avoid heavy formatting, sticking to simple hyphen bullets for clarity. Let's move forward and get that done!

这是要我改写成快讯/配文,还是想让我帮你核验来源?“DO”应是指 David Ornstein。

先给你几条可直接用的文案:

需要我:

  1. 上来源链接并核验细节(需联网)?
  2. 按你平台(微博/小红书/推特)再定制几版长度和话术?
  3. di

  4. 补充背景:费用区间、合约年限、战术适配与中场轮换预期?
  5. 检热刺